Вокальный эксперимент: Димаш и Гун Линн записали совместный трек на казахском и китайском языках


Музыканты исполнили композиции «Феникс» и «Караторгай» на родных языках, объединяя две культуры, сообщает Elordainfo.kz.
15 февраля на китайском телеканале BRTV вышел в эфир выпуск проекта 最美中轴线 Singing for the Central Axis of Beijing с участием Димаша Кудайбергена и китайской певицы Гун Линн, передает официальный сайт казахского исполнителя dimashnews.com.
Запись программы проходила в конце 2024 года в рамках путешествия артистов по Китаю, во время которого они посетили Храм Земли в Пекине и Пекинский оперный театр Чжэнъичи.
В финале своего межкультурного путешествия Димаш и Гунн Линн представили уникальный вокальный эксперимент – соединение двух песен на китайском и казахском языках: «Феникс» и «Караторгай».
В сопровождении казахского традиционного инструмента кобыза и китайского шэн (губного орга́на) под ритмичную канву барабанов тангу артисты в песнях поведали легендарные истории своих стран.
Китайская песня 凤皇 Phoenix из репертуара Гун Линн, написанная на основе древних китайских текстов, повествует об императоре Фениксе.
Согласно легенде в древности жил император Феникс, который прошел 500 миль от горы на территории современной Мьянмы до горы «Пещера Дан», где жила птица с разноцветными перьями и загадочными письменами. Древние люди называли эту птицу «Фэн Хуан» и считали ее «царем птиц». Феникс является легендарным королем птиц в древнем Китае, он является духовным тотемом китайской нации наряду с драконом.
Образ феникса характеризуется головой петуха, зобом ласточки, шеей змеи, спиной черепахи, хвостом рыбы и узорами на теле, как у дракона.
Слово 凤凰, обозначающее феникса, состоит из двух иероглифов: 凤 с мужским значением и 凰 с женским. В китайском языке есть словосочетания с этим иероглифами, которые применяют для пожелания счастья супружеской паре.
Казахская песня «Қараторғай» в переводе означает «черный воробушек». По зоологической классификации «Қараторғай» — это птица из отряда воробьиных, скворец обыкновенный. Однако песня «Қараторғай» на самом деле о беркуте, которого Акан сери, автор песни, взял к себе маленьким птенцом, дав ему ласковое прозвище.
Акан сери, как знаток животных, мог безошибочно выбрать самого лучшего коня, борзую или птицу. Увидев в доме Алибек батыра птенца беркута, он попросил отдать его.
Долгие годы ловкий Караторгай ловил добычу, но постарев, ослаб. Перья на его хвосте, позволявшие уверенно приземляться, поредели, и стало ему трудно опускаться на землю. Раз за разом взлетал беркут, описывал круги в попытке завершить полет и обессиленный, падал вниз. Караторгай состарился, иссох и стал маленьким, как воробей…



